海外映画字幕で見るやつってカッコつけてるだけかと思ってたw

1:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 07:38:54.340 ID:tOsCSy5x0.net
分かるw

 

2:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 07:39:19.901 ID:maUTY0zRd.net
吹き替えで見る奴は映画にわか

 

6:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 07:41:11.462 ID:BDxeAQbgd.net
>>2
映画初心者さんにありがちな思考
吹き替えも味があって楽しめる

 

4:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 07:40:49.760 ID:NpQGmj3Wr.net
こりゃいかん、なんとか素人吹き替えをやめさせにゃ

 

7:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 07:41:42.870 ID:+0UAIye60.net
>>4
そりゃコトだ!

スレッドURL:http://viper.2ch.sc/test/read.cgi/news4vip/1534027134/

5:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 07:41:06.472 ID:8O1/1Kxfp.net
タレントの吹き替えと戸田奈津子の字幕どっちを取るかって話ですよ

 

9:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 07:42:26.334 ID:VNFcrGwh0.net
英語字幕ならまあ
日本語字幕なら吹き替えでよくね
英語わからないんでしょ笑

 

10:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 07:43:20.558 ID:JFgdRb/K0.net
通は吹き替えと字幕両方見る

 

11:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 07:43:50.472 ID:8O1/1Kxfp.net
ミッションインポッシブル最初に字幕が戸田奈津子って出てくるからやめて欲しいわ
あぁ戸田だなって思うと言い回しがおかしい字幕がもろに意識されるから

 

12:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 07:46:18.921 ID:zo1S5flRa.net
戸田奈津子を貶めれば通って風潮

 

26:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 08:12:41.905 ID:BLkg/rsz0.net
>>12
まさにこれ

 

13:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 07:46:36.003 ID:IuK+OH660.net
ゴミタレント棒読み吹き替えならなっち字幕選ぶ

 

14:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 07:47:45.488 ID:8O1/1Kxfp.net
>>13
ジュラシックワールドの吹き替えとかキツイだろ

 

15:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 07:49:18.899 ID:YbM6sj060.net
ジャッキーは絶対に吹き替え

 

16:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 07:52:13.487 ID:6DfpA4xwr.net
声だけで演技する連中は基本的にクソみたいな過剰演技だから疲れる
あと文字情報の方が(特に固有名詞の類)整理しやすい
吹き替えだろうが字幕だろうが翻訳の精度はどっこいだし
字幕は原語が聞こえる分その気になれば脳内修正できる

 

18:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 08:00:00.818 ID:px1Dc6Be0.net
なんか音に違和感あるから字幕派

 

19:!ninja 2018/08/12(日) 08:00:25.607 ID:BT8Kq30A0.net
でもいいじゃん

 

20:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 08:00:47.580 ID:PQDhgSLi0.net
吹き替えが下手なことってあんまりないしな
字幕は情報の欠落がすごい

 

22:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 08:02:48.545 ID:t2014P4l0.net
>>20
一部ヤバイぞ

 

21:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 08:01:40.611 ID:uT2/LeMkr.net
マジかよ映画見たことあんのか

 

23:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 08:06:09.350 ID:xXDKBsgJr.net
映像に合わせて日本語の発声で演技を考慮して尺調整しなきゃいけないんだから
普通に吹き替えの翻訳も意訳だらけのクソ三昧だぞ

 

25:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 08:10:58.709 ID:IuK+OH660.net
アベンジャーズ
ジュラシック・ワールド
スカイフォール
吹き替え酷いの最近だけでもこれだけある

 

27:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 08:17:47.956 ID:PcSwIifoa.net
でも実際なっちは生産力だけで生み出してる物自体はうんこじゃない?

 

28:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 08:19:39.126 ID:maUTY0zRd.net
戸田奈津子がどうってか、吹き替え、日本語字幕が本質的に無理がある

 

29:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 08:21:44.594 ID:+riNq0Ky0.net
バックトゥザフューチャーも吹き替え

 

31:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 08:23:08.204 ID:vlZZa9Vb0.net
吹き替えの翻訳が糞とか言ってるやつは聞きとれんのか?

 

34:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 08:24:13.227 ID:maUTY0zRd.net
>>31
聞き取れなきゃ映画好きは名乗っちゃいけないと思うけどな、洋画に関してはだけど

 

35:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 08:24:28.844 ID:uT2/LeMkr.net
字幕っぽいやりとりやめろ

 

37:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 08:25:07.649 ID:maUTY0zRd.net
>>35
意味がわからないよ

 

36:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 08:25:03.959 ID:SUVqCPle0.net
口の動きと音が合ってないとイライラする

 

39:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 08:25:34.632 ID:snB2fF300.net
1個だけ愕然とした吹き替えがある
ローワン・アトキンソンのスパイ物をパロディした映画で車椅子型のボンドカーみたいなのでトレーラーの下を仰け反ったくぐる時の「イナバウアー!!!」っての聞いた瞬間マジでは?ってなったわ

 

41:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 08:26:25.694 ID:+riNq0Ky0.net
>>39
イナバウアーはブリッジのことじゃないのにな

 

42:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 08:27:18.083 ID:COX0X+WH0.net
ダイハードは吹き替えじゃないと絶対嫌

 

43:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 08:30:46.838 ID:qSxA82Iu0.net
言われないとどうせなっち字幕ってわからんやつほどなんか気にするよな
俺は英語わかるので吹き替えでは見ません

 

45:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 08:31:51.084 ID:9rhQZH5/0.net
UFC見てるから英語分かるけど
吹き替えの声が基本好きだから吹き替えで見てる

 

46:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 08:32:43.555 ID:he/OrFnU0.net
小学生の時から字幕で見てたから
吹き替えは気持ち悪くて見れない

 

48:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 08:34:25.945 ID:9rhQZH5/0.net
>>46
それ君の主観じゃん

 

50:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 08:37:39.956 ID:qSxA82Iu0.net
吹き替えの翻訳の方が優秀なこともよくあるから一概にどっちがとは言えんよ
字幕は制限多くてニュアンス伝えるの難しいし

 

51:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 08:40:06.164 ID:EfeAEIdd0.net
4DXは字幕見てたら酔う

 

52:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 08:43:48.043 ID:xOlZR0wQd.net
どうせ字幕も吹き替えも正確じゃないんだから演者本人の声の演技を聞きたい
コリンファースがイラついた時に声裏返したりマイケルケインがクイーンズイングリッシュ強調したりヘレンミレンが低音で愚痴ったりするのが好き

 

53:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 08:47:57.690 ID:lNes9xqPa.net
>>52
これだわ
演技なんて目と耳二つしか情報ないのにそのうちの一つべつもんに変えるとか自分はありえないわ

 

54:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 09:06:27.047 ID:8O1/1Kxfp.net
インディペンデンスデイの大統領の演説は字幕の方が好き

 

55:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 09:10:09.501 ID:XizA5XuQH.net
海外で長期間暮らした後日本に戻って吹き替えの映画見ると違和感アリアリで可笑しくてしょうがないそうだ

 

56:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 09:13:29.032 ID:maUTY0zRd.net
>>55
そやで

 

58:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 09:48:13.086 ID:UcIU6mF/0.net
実際かっこつけてる以外の理由ってあるんだろうか

 

59:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 09:49:33.774 ID:UcIU6mF/0.net
英語理解できず字幕読んでる時点でむしろかっこ悪いのにな
まぁ誰しもが通る中学生時代の黒歴史

 

60:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 09:56:11.305 ID:jqZXto/C0.net
英語ペラペラじゃないのに字幕wwとかいってるアホは永遠に英語できるように
ならないのだけは間違いないwww

 

61:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 10:22:19.429 ID:RR7A6VSV0.net
でもさ、やっぱり好きな俳優の生の声聞きたいじゃん

 

62:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 10:23:08.176 ID:5VYVStFk0.net
字幕でも吹き替えでも別にどっちでもいい派

 

63:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 10:25:06.918 ID:fe0GMj/5d.net
トム・ハーディーの声めっちゃ好き

 

64:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 10:42:47.302 ID:THLStgbH0.net
おまえら最近の吹き替えのトップガン見たことないのか

 

65:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 10:44:58.917 ID:zsJOKl8K0.net
声優が吹き替えするだけならまだしも
最近吉本芸人が吹き替えやってるのもあって殺意を覚えるわ

なんであいつら映画の吹き替えでまで関西弁使うんだよ

 

66:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 10:50:21.326 ID:0WQpeipE0.net
昔、某映画監督に原語がわからないなら吹き替えで見て余裕があったら字幕見た方がいいよって言われた

 

67:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 10:51:55.749 ID:BTZtcTOpa.net
映画撮るプロが映画見るプロでもあるまいよ

 

68:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 10:53:38.014 ID:0WQpeipE0.net
>>67
いや、向こうで自分の作品の字幕版見て「いや、そうじゃない」てのが結構あったって

 

69:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 10:53:39.840 ID:UlhypRURd.net
スノーデンでのジョセフ・ゴードン・レヴィットの声の演技とか最高だよね
あれを聴かないとかもったいなさ過ぎる

 

70:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 10:54:09.481 ID:BTZtcTOpa.net
翻訳者によるやろ

 

72:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 10:56:40.716 ID:0WQpeipE0.net
>>70
うん、だから原語わからんなら吹き替え版の方がリスクが低いって事なんだと思う

 

71:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします  2018/08/12(日) 10:55:51.746 ID:o2giU8ZPd.net
吹き替えで関西弁なのマジでやめろ
芸人をメインキャラに出すな
こういうことがあるからだいたい字幕

 

73:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 10:57:23.492 ID:BTZtcTOpa.net
いや吹き替えも字幕も翻訳者によるだろ一個人の経験をいっぱんかするなってこと

 

75:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 10:59:09.328 ID:0WQpeipE0.net
>>73
だから情報量が多い方がいいよってことよ
貴方だって自分の考えて一般化したうえ挙げた一例すら寄せ付ける気もないじゃないですかw

 

74:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 10:58:03.845 ID:isyry3wO0.net
過去にテレビ放送されたレアな吹き替え音源が入った円盤は買ってしまうわ

 

76:以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/12(日) 11:00:13.657 ID:1J4SvvVh0.net
耳が悪いのか聞き取れないからどっちにしても字幕だ

 

Source: 映画.net

おすすめ