1:湛然 ★ 2018/08/15(水) 06:02:48.82 ID:
2018/08/15 04:04 Written by Narinari.com編集部
「ザ・シンプソンズ」11年ぶり新作映画製作へ
「ザ・シンプソンズ」の新作映画が製作されるようだ。2007年に一度映画化された同人気アニメが、11年の時を経て、また劇場版作品として登場することになったとウォール・ストリート・ジャーナルが報じた。
詳細についてはまだ何も明かされておらず、同作の放送局であるフォックスがディズニー傘下に入ることが予定されているため、今後の方向性については不明な点が多い状態となっている。
(中略)
前作「ザ・シンプソンズ MOVIE」では、ホーマー・シンプソンが誤ってスプリングフィールドの街にある湖を汚染してしまい、そのことをきっかけに街自体を覆うガラスのドームが建設され、住民たちが外界と遮断された生活を送ることを強いられる姿が描かれた。
そして、5億ドル(約560憶円)を超える興行収入を上げる大ヒットとなっている。
https://www.narinari.com/Nd/20180850697.html
スレッドURL:http://hayabusa3.2ch.sc/test/read.cgi/mnewsplus/1534280568/
2:名無しさん@恐縮です 2018/08/15(水) 06:03:30.73 ID:
また和田アキ子か
17:名無しさん@恐縮です 2018/08/15(水) 06:32:01.01 ID:
>>2
あれはもっと叩かれていい。
7:名無しさん@恐縮です 2018/08/15(水) 06:11:57.52 ID:
もう大平さんはいない
9:名無しさん@恐縮です 2018/08/15(水) 06:15:24.50 ID:
ホーマー→所ジョージ
マージ→和田アキ子
バート→田村淳
リサ→ベッキー
26:名無しさん@恐縮です 2018/08/15(水) 06:50:44.14 ID:
>>9
所さんとベッキーは意外と良かった
11:名無しさん@恐縮です 2018/08/15(水) 06:16:21.35 ID:
これスプリングフィールドアーモリーのスプリングフィールドと同じとこが舞台なのかな?
12:名無しさん@恐縮です 2018/08/15(水) 06:17:58.34 ID:
>>11
一番多い地名を使ってるんじゃなかったっけ
30:名無しさん@恐縮です 2018/08/15(水) 07:04:01.99 ID:
>>12
ああ、そういう理由なのかサンクス
13:名無しさん@恐縮です 2018/08/15(水) 06:21:46.83 ID:
芸能人の吹き替え版は作らんで良いぞ
18:名無しさん@恐縮です 2018/08/15(水) 06:36:50.27 ID:
バートの堀さんも、もう当時みたいな声出ないんだよな。どーせ芸能人吹き替えなんだろうけど
でも存命な人達でオリジナル版バージョンもDVDに収録してほしい
20:名無しさん@恐縮です 2018/08/15(水) 06:41:43.09 ID:
オリジナルのマージの声が苦手
27:名無しさん@恐縮です 2018/08/15(水) 06:50:49.65 ID:
>>20
吹き替え版で観たことないな
28:名無しさん@恐縮です 2018/08/15(水) 06:52:56.04 ID:
>>27
オリジナルのマージって、あのかすれ声のアメリカ人のことだろ
21:名無しさん@恐縮です 2018/08/15(水) 06:43:05.43 ID:
もう吹き替えできないんだから、変なタレントで代用しないで初めから字幕でやってくれよ
っていうかもちろん字幕でいいからDVDのシーズン15以降だしてくださいおねがいします
22:名無しさん@恐縮です 2018/08/15(水) 06:43:29.91 ID:
映画で声優を糞に変える前はDVDBOX買ってた
23:名無しさん@恐縮です 2018/08/15(水) 06:45:41.11 ID:
声優を使わず・・・
24:名無しさん@恐縮です 2018/08/15(水) 06:47:56.32 ID:
字幕派の俺もシットコムは吹き替えじゃなきゃつまらないと思う。
字数制限のある字幕じゃギャグをしっかり拾えない翻訳大変そう
サウスパークもそう。サウスパークは超早口だから特に字幕じゃダメ
29:名無しさん@恐縮です 2018/08/15(水) 07:00:53.58 ID:
原語版の声優の英語何人も役やってるから個性出すために聞き取りにくいんだよ英語。
リサとバートは可愛いけど。スキナーとフランダース、スミサーズが特に聞き取りにくい。
マージはかすれ声だけど聞き取りやすいから好き
32:名無しさん@恐縮です 2018/08/15(水) 07:50:12.15 ID:
楽しみだけど大平さんのホーマーが聞けないのは寂しい
33:名無しさん@恐縮です 2018/08/15(水) 07:53:50.99 ID:
大平さんいけるか
35:名無しさん@恐縮です 2018/08/15(水) 08:00:37.13 ID:
喪黒役を大平さん直々のご指名で継いだ玄田さんで
もっとも玄田さんもいい御歳だからなあ
37:名無しさん@恐縮です 2018/08/15(水) 08:07:30.47 ID:
吹き替えどうこう以前に映画そのものがどうしょうもない駄作だっただろ、あれ
和田アキ子和田アキ子連呼してるやつは単に騒ぎたかっただけの奴ら
40:名無しさん@恐縮です 2018/08/15(水) 08:18:49.80 ID:
WOWOWで小さいとき見てたな。トムとジェリーみたいな奴らが面白かった。
46:名無しさん@恐縮です 2018/08/15(水) 10:33:39.92 ID:
おまえら日本コンテンツのみならず、
海外の、しかも数十年続くコンテンツにすら
声優変わったら見ないとか言うんか
むちゃくちゃだなw
こんなもん声優代替わりしていく前提のもんだろw
50:名無しさん@恐縮です 2018/08/15(水) 11:43:38.90 ID:
DVD化も長い間止まってるしな
一応CSでは2シーズン前まで放送してるが
55:名無しさん@恐縮です 2018/08/15(水) 13:04:39.40 ID:
大平さんの舞台あいさつは今思い出しても涙が出る
59:名無しさん@恐縮です 2018/08/15(水) 13:31:47.54 ID:
字幕で見てるのって日本人だけ。海外は母国語の吹き替えで映画を見るのに。本当映画コンプレックス酷いよね、日本人て。英語が一番だと思ってる
Source: 映画.net